第五章

第五章

\"要是你沒有別的事情,我現在就把提燈熄掉了。\"黑暗中,她能聽見他換衣服的聲音。他洗完盤子,又帶她上廁所,然後又幫她上床睡覺。此刻,珊妮穿着襯衣和短褲躺在不舒服的褥墊上,一塊潮濕的布條緊緊裹着她的腳踝以消除腫脹,怦怦跳動的心還讓她透不過氣來。

\"今晚你睡哪兒呢?\"

\"和你一起,小姐,我想讓事情盡善盡美。\"

\"但--但是,我覺得這裏沒有地方了。\"

\"我們會找出地方的。\"

\"科特雷先生,我應該讓你知道,以前我從來沒有和男人睡過覺。\"

\"換句話說,你想等到我們的新婚之夜?\"

她從未想到有人能把話說得這樣直白。當然,這也是她喜歡他的優點之一。\"是的,我倒不是為我自己,我是為了梅。我向她保證過,婚禮之前,我都要保留自己的貞操。\"

他稍稍沉默了一會兒,說:\"那麼,我將告訴牧師,我們要在下個星期六結婚。我不想再等了。你認為梅能及時趕到這裏嗎?\"

她的頭都暈了。\"能,當然能趕到。只要你明天早上送我回華爾城。我就打電話給她,要她直接來這裏。她會馬上乘飛機來的。\"

\"你的腿還不方便。我開車進城去。到汽車旅館收拾好你的東西,再幫你打電話。\"

她緊緊閉上眼睛。啊,上帝,求求你,千萬不要讓梅泄露我的秘密,千萬!

\"這主意聽起來不錯。\"她低聲說,聲音發抖。\"要不然,牧師會對看見的每個人說,我這個風流女人不得不瘸著腿走向聖壇去拴住自己的男人。\"

科特雷先生放肆地哈哈大笑起來。或許天太黑,使得他的聲音與他所熟悉的那個男人有些異樣。當他挪到她身邊時,她渾身掠過一陣戰慄。

\"無論他說什麼,都會有傳言說你是出現在他教堂里的最漂亮的女人。\"

她還沒能作出回答,他已經輕鬆地越過她的身體,躺到了她的身邊。

\"我--我想--\"

\"放心吧,小姐。我已對你作出承諾。我不會食言的。但是我沒有說過不擁抱你。還有一些我們彼此應該了解的事情。如果我們中有人睡覺打鼾,我們還必須解決。\"

\"打鼾?\"她恐懼地叫起來,這是她從來沒有考慮過的事情。\"我不知道我打不打鼾。\"

他貼着她的耳朵笑嘻嘻地說:\"不要擔。如果你打鼾,我只要買一副耳塞就行了。\"

\"或者就不和我結婚了。\"她害怕萬一她打鼾,他就會變卦。

\"直說了吧,\"他低聲說,一隻手伸進她烏黑的鬈髮里,一隻手摟住她的腰,把她拉過來,貼近他。這樣,透過他的乾淨罩衫,她能感覺到他的身體,\"現在沒有什麼事和什麼人能使我改變注意。\"

\"三十七年來我一直在找一個能和我一起生活在這塊土地上的女人,一個長得像你一樣的女人。芳香如蜜,美好如玉。來一個晚安吻如何?\"

\"我--我不認為這是一個好主意。\"她憂傷地說。她敢說,她身上的每一根神經都願意,但是梅曾經提醒過她,要珍視自己的身體。珊妮也知道,如果他們開始親吻,便不會就此打住。事實上,她也不知道自己究竟有多麼渴望躺進他的懷抱,依偎着他,而不用顧忌自己的想法。

\"你的自我剋制力真值得讚賞,哈林頓小姐。可惜,我的控制力不強,我需要從你那裏獲得更多的安慰,否則我睡不着覺。要不,我睡到你那邊去,或者,如果你方便的話,轉過身面對我?\"

珊妮根本無法抵禦他的渴望,或者是她自己的慾望。她急切地朝他這邊翻過身來,小心地移動着她的腳踝。

\"我要的就是這樣。\"他在她唇畔低聲說。他柔軟的鬍鬚蹭着她熾熱的肌膚,他們又一次如饑似渴地熱吻起來。這就是天堂。在她一生中從來沒有碰到過這種接觸。她無法用語言來描述發自她內心的感覺。她終於找到了歸宿,就展這個男人的懷抱。他們的腿相互糾纏着,他們的心相互碰撞著,瘋狂地跳動。

他終於離開了她的嘴唇。這一陣銷魂奪魄結束得太突然了。她痛苦地呻吟起來。

他像美洲豹一樣迅速地翻身下來,努力不再碰她\"你說得對。\"他用一種奇怪的緊張的語氣說道,早些時候的詼諧消Z失得無影無蹤。

\"一個男人應該遵守他對他要娶的女人的承諾。但是我沒想到你是這麼合我的心意。老實說,要是我再和你一起待在這張床上,我就會違反我的諾言。這是我的另一個承諾。\"

他的承認使她興奮起來,\"你--你去哪裏睡呢?\"

\"到貨車裏去。我以前也這樣睡過。\"

\"但是你個子太高,而且那些彈簧簧……\"

\"我把我的鋪蓋拿過去,可以睡在後面車廂里。\"

\"後車廂亂七八糟的。\"

\"這也是我需要一位妻子的原因。\"

\"你說得對。等我的腳踝好些了,我就去清理你的貨車,讓它看起來舒服主_計些。科特雷先生,如果我稱呼你的名字,你不會在意吧?\"

\"不在意,小姐。\"

\"那麼,請你叫我珊妮好嗎?叫小姐有些太生分了,還讓我感覺老套。\"

\"我必須得到你的允許才能叫你的名字。珊妮是你的名字嗎?\"

她深深吸了口氣,\"不是,我不喜歡我父母給我取的那個名字。\"

\"是不是結婚前我們還要繼續保留一些秘密?\"他拉長了聲音,慢吞吞地說。

她自覺不好意思,紅了臉。她真得感謝屋裏沒點燈。\"不,我--名叫羅克珊妮。\"

\"羅克珊妮。\"他饒有興味地念著這名字,\"有點外國情調。這地方沒有女人有這樣的名字。\"

\"我曉得。這也是我不喜歡它的原因。\"

\"我們的第一個女兒可能跟你一樣,是個真正的美人。我們可以叫她羅伊。\"

珊妮一陣心跳。\"我常常想,要是我有個女兒,我就叫她羅伊。\"

\"要是我們先有個男孩子,我們不能叫他賈德。我想這一點現在就該說清楚。\"

\"那好啊,因為我早已給他選好了名字。\"他稍微猶豫了一下,\"叫什麼名字呢?\"

\"科爾。這也應該是你的名字。\"

\"是這樣嗎?\"

\"是的。\"

\"好哇,要是我們有個兒子,我想我們可以叫他這個名字。晚安,珊妮。\"

\"晚安賈德。\"

賈德·科特雷夫人。

她喜滋滋地閉上眼睛,轉過臉貼在枕頭上。她愈來愈深信,有一隻無形的手指引着她來到南達科他州,來到這裏,找到這位\"不良\"男人。

有他守護著這幢房子,她覺得很安全。他保護她免受任何不速之客,不管是人類或別的什麼東西的傷害。想着各種各樣使他幸福的計劃,她進入了夢鄉。她決不會讓他後悔和她結婚的。

這一天的所有刺激使她比意識到還要疲勞。第二天早晨醒來,已經十點鐘了。這使她大為震驚,她趕快坐了起來,發現賈德早就進來過了。出於關心,他在桌上留下了一盞點燃的提燈,這樣她就不會在黑暗的房間里到處摸索了。

他是不是去拖拖拉機了?或者他已經進城了?如果是那樣,他離開的時候沒有跟她要電話號碼,他怎麼給梅打電話呀?她把被窩掀到身後,鬆開腳上纏的繃帶,小心翼翼地把腳伸到地板上。她又驚喜地發現,他已經把她的涼鞋放在床邊了。涼鞋看上去像新的一樣,沒人相信這雙鞋在昨天晚上還沾滿了泥漿。

他的關心體貼屢屢使她驚訝,她決心要儘力給予回報。靠着右腿的支撐,她站起來,穿上鞋,雖然一夜之間腫脹全消,但腳踝仍然有些痛。她想可能還要跛一段時間。

幸好是一棟小房子。她穿過房間,注意到他已經把水罐倒空了,並且把它搬回去原樣靠牆放着。她一眼看到桌子上提燈的旁邊放着一張紙,他一定是從貨車裏的一本商品目錄上扯下來的。她拿起來看着。

親愛的珊妮:

我已經動身去城裏了。我會在下午早些時候回來。架子上有可可茶、牛肉乾和昨晚的小圓餅。我會帶更多的東西回來。

我冒昧地打開了你的錢包。從你的駕駛執照上,我找到一些我需要的資料。我會給梅打電話。請不要認為我這種做法是錯誤的。在你的徵婚啟事中,你說過你想找一個事事與他共享的男人。所以,我是按照你的話行事。我本來想叫醒你,但你睡得太沉了,我真不忍心吵醒你。

如果你想聽真話,告訴你,你已經使我成了幸福的男人。你睡著了服你醒著時一樣美麗,而且你不打鼾。這是件好事,因為耳塞會堵住所有的聲音。我不知道附近是否有傑卡拉普。

讓那隻受傷的腳多休息一會兒。

賈德

珊妮一連讀了十幾遍,才戀戀不捨地放下了便條。與他結婚的美好前景使她有點輕飄飄的。現在,只要梅能做好她那方面的事情。

她想呼吸一下雨後的清新空氣,就從房子裏蹣跚地走出來。她很快把房子後面察看了一遍。他曾經把拖拉機停在那裏,他一定是天剛破曉就起來了!

這是一個美好的早晨,天空萬里無雲。只有大草原和藍天。當然,太陽早就出來了,要不了多久天又會熱得可怕,蝗蟲會四處亂跳。但此刻,雨後的空氣格外清新,珊妮一生中從未這麼快樂過。

繞着屋子走了一半,她聽見一輛汽車的聲音。有人從大路上下來了。是賈德嗎?

她繞過房角,一眼瞥見一輛嶄新的跑車停在屋前,車身上印着拉茲牧場的字樣。

兩個很帥氣的男人走下車來。他們都穿着看起來很昂貴的斯蒂特森套裝。他們倆也同時看到了她,轉身向她走來。他們的外表和走路的樣子告訴她,他們是賈德的弟弟。

她馬上想到,他們家裏一定出過什麼事,以致賈德要這樣辛苦地謀生,而他的弟弟們顯然什麼都不缺。

\"早上好。\"他倆同聲說道,並脫下帽子向珊妮致意。兩人中年長的那位,大概三十歲出頭的樣子,說道:\"我是朗尼·科特雷,他是肯尼。賈德可能還沒珊妮一見到他們,就喜歡上他們了。她真希望自己不是在這樣一個糟糕的情形下見到他們。她的襯衫和短褲都皺巴巴的,頭髮還沒有梳理,口紅也被賈德吻掉了。她努力使自己不去想他的吻,因為每次想到這裏,她都透不過氣來。

朗尼若有所思地注視着她,使她想起了賈德。

\"我們到處都找不到賈德。你知道他去哪兒了嗎?\"

\"知道。他到城裏去買東西了。但他說過他會吃完午飯就回來。你們要不要進屋去等他?\"

朗尼說:\"我們很高興在這兒等他。肯尼,用手機給農場打個電話,告訴他們我們在這兒,找到賈德了。\"

\"好。\"

肯尼按他哥哥的吩咐打着電話。朗尼跟在珊妮身後。

\"你的腳怎麼啦?\"見她跛着腳穿過草地,他問道。

\"我扭傷了。一言難盡。\"

\"真糟糕。\"他伸出手扶着她,\"什麼時候的事?\"

\"昨天晚上。\"

他皺着眉頭,\"賈德怎麼了,要帶你到這兒來?他為什麼不帶你去看醫生?\"

\"是我要來的。\"她為他辯護著,\"還有,我的傷不重。\"她小聲咕噥道。朗尼的態度使她多少感到有些受傷害,僅僅因為賈德沒有錢,沒有一個成功的農場,就意味着他的任何事都要受責備嗎?

聽完她的解釋后,他說:\"哦,對他來說,這還是第一次。\"

她的心怦怦直跳,\"你的意思是說,他從來沒有帶別的女人來過這兒?\"

這時,肯尼已經趕上了他們。

\"嗨,肯尼,你記不記得賈德以前帶女人來過這兒?\"

\"你開玩笑吧?\"肯尼大聲喊道。

他的回答使珊妮快樂無比。她不想讓他們有什麼壞念頭,所以,當他們跨過門檻時,她又自顧自地說開了。\"昨天晚上,他幫我泡腳,還幫我打了繃帶。後來他去貨車的後車廂睡的覺,這樣我就睡在他的床上。你們看,今天早上我已經好多了。\"

就像賈德昨天晚上一樣,他的兩個弟弟目瞪口呆地站在門口。她不知道這是因為她所說的話呢,還是因為他們所看見的事。反正他們的眼睛一刻不停地察看着屋裏的東西。

\"我正好要做一些熱巧克力茶,還想熱一下我昨晚做的小圓餅。你們願不願意和我一起吃一頓過時的早餐?\"

朗尼迷惑不解的目光轉向她,\"昨晚你給賈德做小圓餅?在這兒?\"

\"在那個破爐子上?\"肯尼難以置信地問。\"上帝!我妻子在微波爐上都做不出任何像樣的東西來。\"

\"至少你妻子還試過。\"朗尼嘟噥道。

\"爐子或許是舊了點兒,但還能用。\"珊妮嚴肅地答道。看到他的兩個弟弟對這兒的一切都持否定態度,她想,怪不得賈德害怕讓她看到他的家。\"我給你們拿一些蘋果派。但好像今天早上賈德走之前把剩下的全吃光了。\"

他們用沉默表示了同意,然後走到桌邊。桌子上仍舊是昨晚的佈置,看到朗尼的目光投向賈德留下的便條,她裝作不經意地拿起便條,折好,插進她襯衣口袋裏。她讓他們坐下來,點燃爐子,開始做可可茶。

肯尼用手指摸著桌布說\"賈德從哪裏找到這桌布的?\"

她有些惱火,因為她覺得他存心要開賈德的玩笑。她說\"實際上,凳子和遮篷是我從攤檔上拿來的。他替我拆了攤檔,把所有東西都放進貨車裏了。我覺得它是一塊很好的蓋布,而且我們也需要有一個地方安置它。\"

此刻,朗尼已經安坐在椅子上了。他緊盯着她,\"我們沒有冒犯你的意思,哈林頓小姐。\"他的語氣很誠懇。\"只是賈德以前從沒有做過這樣的事。我們幾乎放棄了要他結婚的希望。後來我們去看了你一次,覺得你也許恰好是合適的人。但是現在他走了,看來又沒戲了。\"

\"事情是,\"肯尼突然插了進來,\"帶你到這裏來簡直是發瘋。現在你決不會選擇他嘍?\"

\"可是我選上他了。\"她用了一種適度的誇耀口吻。可能沒有賈德的同意,她不應該多說什麼。可是他們使她生氣,她也顧不得了。\"昨天晚上,我們把一切都安排好了。\"

\"什麼?\"他倆一齊大叫起來。肯尼驚訝得跌下了凳子,朗尼搖著頭。好像根本不相信她的話。

\"我們打算下星期六結婚!\"她繼續用一種梅十分熟悉的、她自己特有的頑強口氣說:\"細節問題我們都和斯旺牧師商量好了。我們甚至連蜜月也計劃好了,婚禮之後,我們會安頓下來,建立一個家庭。如果你們一定要知道的話,我們連孩子的名字都取好了。\"

朗尼一下子站了起來,仍是一副大為震驚的樣子。\"你能對上帝發誓,你對我說的都是真話嗎?\"

她不屑地揚起下巴,\"你就這麼不信任你哥哥,還需要我起誓?\"她的聲音在房間里回蕩。

接下來是一段長時間的沉默。兩兄弟你望着我,我望着你,琢磨着她的話。

還是肯尼首先反應過來。\"謝天謝地,還是我老哥有頭腦,搶在別的候選人前得到了你!我真高興。我簡直不知道說什麼好,哈林頓小姐。\"

她的態度緩和下來。\"我的名字叫珊妮。\"

\"歡迎你成為我們家的一員,珊妮。\"

\"阿門。\"朗尼隨聲附和著,聲音里透著歡快。\"等我們的妻子聽到這個消息,她們會為你舉行一個盛大的宴會。\"

他們突然用發自內心的熱情擁抱着她。她知道他們的感情是真誠的。她也真心地擁抱他們。她幾乎不能相信眼前這兩個男人就要成為她的兄弟了。

\"可能你們現在還不能對別人說什麼。\"她告誡他們,又趕緊叫他們坐下來,喝杯熱可可茶。\"賈德已經說得很清楚,他只想家人參加我們的婚禮。我\"他有很多女人嗎?\"妒嫉佔了上風,她想都沒有想就問了出來。

朗尼清了一下嗓子,\"這麼多年來,有幾百人嘗試過,但都沒有成功。\"

\"幾百人?她--她們為什麼沒有成功呢?\"

\"賈德很崇拜母親。我父親死後,賈德接管了農場的所有事務。當然,他也很崇拜母親留下過足跡的這片土地。曾經有過幾個女人,差不多就要俘獲他了,但我想,她們還是不太合他的意。\"

他滿臉笑容地看着珊妮,他的綠眼睛總讓她想起賈德。\"這就是他遇到你之前的事情。\"

\"就是這樣。\"朗尼證實肯尼的解釋。\"你在徵婚啟事裏羅列的那些美德,如果換成徵求\"不良\"女人為妻的字樣,你說的就是我們的母親。就我們所知,這才是對賈德最重要的事情。\"

\"我們擔心他不會在你的攤檔前露面。\"

珊妮斜倚著枱子,飲著可可茶。\"我們幾乎失之交臂。他來的時候,已經十點多鐘了。我正準備離開競技表演場。\"

\"你應該把你的相片附在廣告上,那他肯定是第一個報名者。\"

她搖搖頭,\"相片只能蒙人,內心才是重要的。\"

朗尼卻有異議。\"也不一定。我的意思是,如果你打算和那個人永遠在一起,你就必須喜歡你所看到的那個人。\"

\"我同意。\"珊妮勉強承認了她想起朗尼說的話非常像賈德當時說的話。

\"你真漂亮。我妻子斯泰茜會妒嫉死了。\"肯尼評比道。

\"我們要面對現實。對她和喬安娜以及每一個想要成為賈德·科特雷夫人的女人來說,當她們知道是誰最終得到他后,都會嫉恨的。\"

這和牧師的話如出一轍。\"謝謝你們。\"珊妮低聲道。她被他們的稱讚深深感動了。\"不過,我要告訴你們,我之所以幸運,是因為我在得到丈夫的同時,還得到了兩個出類拔萃的弟弟。\"

\"你沒有兄弟?\"

\"沒有。\"然後,她介紹了她的家庭情況。

\"真好。我們也沒有姐妹。所以,這對我們也是一件高興的事。哪兒……\"

但是,珊妮註定聽不到他要問的問題了。因為這時候,賈德突然出現了,打斷了在他看來親密的談話。

兄弟倆笑着朝他沖了過去,邊拍着他的背,邊說:\"恭喜!老哥。\"

他的目光閃向珊妮。珊妮有些不安,因為她搶在他前面把消息說了出去。

\"希望你不要介意。\"她的眼神在請求他的諒解。

隔着兩個兄弟,她不可能從他臉上看到任何錶情。\"我介意的惟一事情是,我這兩個老弟中沒人具有紳士風度,他們居然讓你用那隻受傷的腳站着。我想,我母親曾經教過他們如何講禮貌。\"

他閃電般地來到她身旁,一把摟住她,將她送回床上。\"他們應該服侍你,不應該站在那裏看熱鬧。\"

他嘀咕著。他唇邊的鬍鬚撩得她痒痒的。然後他站起身,看着他的兩個弟弟。

珊妮看到那兩人臉上震驚的表情,實在感到好笑。看來他們誰都不習慣見到賈德真情流露,或者,他使他們自覺有愧。

可能是覺得有愧。因為肯尼用穿着牛仔靴的腳局促不安地蹭着地板。朗尼說道\"對不起,賈德,我想我們聽到這個消息高興得過頭了。沒有想到別的。\"

\"行啦,既然這也不是什麼新聞了,既然你們倆除了跟着我轉以外,也找不出什麼更好的事來做,我就饒了你們這一回吧。反正珊妮已經清楚地告訴你們了,我們準備下星期六結婚。那我就把婚禮定在兩點鐘吧。\"

如果這是真的。他就應該給梅打過電話了。這就是說,梅和賈德通話的時候,沒有說漏什麼事情。知道梅沒有越界,珊妮放心了。

\"但有些事我想交待清楚。\"他用一種命令的口氣說道,\"除了家裏人,誰也不許參加。當然,我想你們倆應該支持我。\"

朗尼仍舊是一副吃驚的樣子。\"當然啦,賈德。我們等待這一天已經很久啦。\"

\"我知道。\"

\"我們可以告訴別人嗎?\"

\"當然可以。肯尼,我們為什麼不在星期天的城市快報上登一則啟事呢?那麼,我和珊妮度蜜月時,消息就會四散傳開了。我們決定在婚禮之後談戀愛,而不是在婚禮之前。所以我們要有一點私人空間。\"

肯尼皺着眉頭。\"但是,這應該是十年來最盛大的婚禮。你不能欺騙別人,不讓別人參加婚禮。\"

\"蜜月歸來后,我們有的是時間舉行宴會。情況是這樣的。我們的蜜月也許會比正常的蜜月更長一些,因為我們需要一段時間來真正相識相知。我想,你們能送給我的最好的結婚禮物,就是在我們離開的這段時間,為我打理所有家庭雜事。\"

兩兄弟勉強接受了。\"當然啦,你想怎樣就怎樣吧。\"

珊妮心裏覺得對不住他們。賈德的家庭雜事可能會嚇倒多數農場主。他那兩個弟弟可能比任何人都更了解他。所以他們對這種委託更是嚇得目瞪口呆。

\"那就好。我們回來后,我希望北邊的耕地已經犁好了,而且我想趁你們在這兒時,在房子邊劃出一塊地方建個花園。\"

\"一個花園?\"

\"在這兒?\"

珊妮用疑問的眼光望着賈德。他也站在那兒望着她,他那雙綠色的眸子深處閃動着好奇的光芒。

\"我的未婚妻是個漂亮的女人,身邊應該有美麗的東西。在我看來,花朵會使她幸福,對不對?\"他用深沉的嗓音低聲說道。

她一直凝視着他,眼中淚水盈盈,她感到,心中一陣強烈的刺痛。

我愛上他了,她意識到。無可救藥地愛上了他。肯尼和朗尼兩人不停地說着什麼。但她根本就不知道他們說了些什麼。她心中糾纏着一種全新而珍貴時情感,她根本沒有時間去弄清楚他們在說什麼。她只是抬起模糊的淚眼望着賈德。突然,賈德轉身離開她,帶着兩個弟弟走出門去。

上一章書籍頁下一章

不良新娘

···
加入書架
上一章
首頁 台言古言 不良新娘
上一章下一章

第五章

%