第12章

第12章

午飯過後,康妮馬上便到林中去,那真是可愛的一天。蒲公英開着太陽似的花,新出的雛菊花是棕的自,擦樹的茂林,半開的葉子中雜着塵灰顏色的垂直花絮,好象是一幅花邊。大開着的黃燕蔬。滿地簇擁。象黃金似的在閃耀。這種黃邊。是初夏的有力的黃色。蓮馨花灰灰地盛開着。花姿招展的蓮馨花。再也不畏縮了。綠油油的玉簪。象是個蒼海。向上舉著一串串的蓓蕾。跑馬路上,毋忘我草亂蓬蓬地繁生著。樓斗萊乍開着它們的紫藍色的花苞。在那矮叢林的下面。還有些藍色的鳥蛋殼。處處都是蕾芽。處處都是生命的突躍!

守獵人並不在那小屋裏。那兒,一切都是在靜穆中。棕色的少雞在肆意地奔竄著。康妮繼續向著村舍走去。因為她要去會他。

村舍浸在太陽光里。在樹林的邊緣外。小園裏。重苔的野水仙叢簇地生長著。靠近大開着的門前。沿着小徑的兩旁。都是些重苔的紅雛菊。一隻狗吠著。佛蘿茜走上前來。

門大開着!那麼他是在家裏了。陽光鋪瀉在紅磚的階台上!當她經過小園裏時。她從窗里看見了他。穿着襯衣。正坐在桌邊吃着東西。狗兒輕輕地叫着。緩緩地搖著尾巴。

他站了起來,來到門邊,用一條紅手巾揩著嘴,嘴裏不住地咀嚼著。

「我可以進來嗎?」她說。

「進來!」

簡樸的房子裏。陽光照了進去,房子裏還帶着羊排煎過後的味道。煎煮東西用的爐子還在防火架上。旁邊,那白色的地上。有今盛着馬鈴薯的黑鍋子。放在一張紙上。火是紅的。但是不太起勁;通風的爐門關着。開水壺在響。

桌了上擺着碟子,裏面是些馬鈴薯和剩下的羊排。還有一個盛着麵包的簍子和一隻盛着啤酒的藍杯子,桌上鋪着一張白色的漆布。他站在陰影處。

「你的午餐吃得晚呢。」她說「請繼續吃罷!」

她在門。邊的陽光里,坐在一把木椅上。

「我得到了斯魏去。」他一邊說着,一邊坐了下來,。但他並不吃。

「請吃罷。」她說。

但他還是不吃。

「你要吃點什麼東西嗎?」他用着土話問她。「你要喝杯茶么?開水壺裏有開着的水。一他欠身起來。

「假如你讓我自己來弄擴知。」她說着站了起來,他彷彿憂悶的樣子,她覺得她正使他煩惱不安。

「艱險罷,茶壺在那邊。」一他指著一個壁角的褐色的小櫥子。「茶杯和茶,是在你頭脾爐架上。」

她從爐架上取下了那黑茶壺和一盒茶葉。她用熱水把茶過來洗灌了,呆了一會,不知把水倒在哪裏好。

「倒在外邊。」他看見了她的遲疑的樣子說,「那是凈水。」

她走到門邊,把水倒在小徑上,多可愛的地方。這麼清靜。這麼真的森林世界!橡樹發着赭黃色的小葉兒;花園裏,戲雛菊象是些紅毛絨上的鈕結似的。她望着門檻上那塊帶洞的大石板。現在這門檻上跨過的腳步是這麼少了。

「這兒真是個可愛的地方。」她說:「這麼美妙地靜寂。一切都靜寂而富有生命!」

他慢慢地、有點不太願意地重新用他的餐午,她能感覺到他是很掃興的,她默默地沏了花,把茶壺放在爐灶上,她知道普通人是這麼做的,他推開碟子。走到屋後邊去,她聽見了開門閏的聲響,一會兒他拿了一盤干酷和牛油回來。

她把兩個茶杯放在桌上;這是僅有的兩個茶杯。

「你喝杯茶嗎?」她說。

「假如你願意的話,糖在柜子裏,牛奶過來也在那兒。牛奶在伙食間里。」

「我把你的碟子收了好嗎?」她問道。他向她望着。微微地冷笑起來。

「晤……假如你願意的話。」他一邊說,一邊慢慢地吃着麵包和干酷她到後邊洗滌碗碟的側屋裏。水龍頭是安在那兒的,左邊有個門。無疑地這是伙食間的門了。她把這個門打開了。看見了這個所謂伙食間,差不多笑了:這只是一個狹長的粉白著的壁櫥。但是這裏面還佈置得下一桶啤酒和幾食物。她從一個黃罐里取了點牛奶。

「你的牛奶怎麼得來的?」當她回到桌邊時,她伺他道。

「弗林家裏的。他們把瓶子放在畜牧場邊。你知道的,就是那天我遇着你的那個地方。」

但是他是很掃興的樣子。

她斟了茶。然後舉著牛奶過來。

「不要牛奶。」她說,他好象聽見什麼聲響,向門外疾望着。

「我想把門關了的好。」他說。

「那未免可惜了。」她答道。「沒有人會來吧,是不是?」

「那是千載一時的。不過誰知道呢。」

「縱玲有人來了也不打緊。」她說。「我不過來喝一杯茶罷了。調羹在哪兒?」

他彎身把桌子的舞屜打開了。康妮坐在桌邊。大門裏講來的陽光曬着她。

「佛蘿茜!」他向那睡在樓梯下一塊小席上的狗說,「去守望去,去守望去!」

他舉着手指,狗兒奔了出去個察。

「你今天不快活嗎?」她問道。

他的藍色的眼睛迅速地轉了過來凝視着她。

「不快活?不,只有點兒煩惱罷了!我得去請發兩張傳票,去傳我所捉得的兩個偷獵的人。咳,我是討厭這類事情的。」

他說的是冷靜、正確的英語,他的聲音里含着怒氣。

「你討厭當守獵人嗎?」她說。

「當守獵人?不!只要人們讓我安安靜靜的。但是到了要我上敬禮察署和其他的地方,等著那些混蛋來理我的時候……呵,咳,我便要發瘋了……」他著帶點幽默味道微笑着。

「難道你不能真正在自立么?」她問道。

「我?我想我能夠的,我有我的恤金使我生活。我能夠的!但是我得是點工作,否則我便要悶死。那是說,我需要點什麼事情使我不空閑着。而我的壞脾氣是不容我為自己工作的。所以便不得不替他人做事了。不然的話,我的壞脾氣來了,不出一月,便要把一切踢翻,所以算起來,我在這兒是很好的,尤其是近來……」

他又向她幽默地起來。

「但是為什麼你有這種脾氣呢?」她問道,「難道你『常常」都是壞脾氣的么?」

「差不多是常常鐵。」他笑着說,「我有滿腔的忿懣。」

「什麼忿港?」她說。

「忿港!」他說「你不知道那是什麼嗎?」

她失望地靜默著。他並不注意她。

「下個月我要暫時離開這兒了。」她說。

「是么?到那兒去?」

「威尼斯。」

「威尼斯?和克利福男爵去么?去多久?」

「一個月上下。」她答道,「克利福他不去。

「他留在這兒么?」他問道。

「是的,他是不喜歡在他這種情境中旅行的。」

「暖,可憐的傢伙!」他帶着同情心說。

停了一會。

「我走了你不會把我忘記罷,會不會?」她問道,他又向她凝視起來。

「忘記?」他說,「你知道沒有人會忘記的。那不是個記憶的問題。」

她想問:「那麼是個什麼問題呢?」但是她忍住了。她只用一種沉啞的聲音說:「我告訴了克利福,也許我極個孩子了。」

現在他帶着強烈的好奇心,真正地望着她。

「真的么?」他終於說:「他說了什麼?」

「呵,他是無所謂的,只在孩子似乎是他的,他倒要喜歡呢。」

她不敢看她。他靜默了好一會,然後再凝望着她。

「沒有提到我,當然吧?」他說。

「沒有,沒有提到你。」她說。

「不,他是決難容忍我做他的代庖人的。……那麼他將怎樣設想這孩子的來源呢?」

「我可以在威尼斯有個情人呀。」

「不錯。」他緩緩在回答道,「這便是你到威尼斯去的緣故了。」

「但並不是真為了找情人去。」她望着他,辯護著說。

「只是做個樣子罷了。」他說。

兩個人重新靜默著。他望着窗外,半悲傷、半譏嘲地苦笑,她是恨他這種勞笑的。

「難道你沒有預先設法避免孩子么?」他突然說,「因為我沒有那工具。」

「沒有。」她說,「我恨那樣。」

他望着她,然後又帶着那特殊的詭譎的苦笑,望着窗外。兩個人緊張地靜默著,最後,他迴轉頭來,譏否則地向她說:

「那麼,那便是你要我的緣故,為了要有個孩子的緣故吧?」

她低着頭。

「不,事實上不是這樣?」她說。

「為什麼事實上?」他用着有點激烈的聲音問道。

她埋怨地望着她,說;「我不知道。」他大笑起來。

「你不知道,那麼我知道么!」他說。

兩人靜默了好久,冷森森地靜默著。

「唔。」他最後說,「隨夫人的便,如果你有了個孩子,我是喜歡送給克利福男爵的。我並不吃什麼虧。我倒得了個很快意的經驗,的確快意的經驗:「……他伸著腰,半打着呵欠,「如果你把我利用了,那並不是我么一次給人利用,而且這一次是最快意地給人利用了,雖然這對於我是不十分榮譽的事。」……他重新奇異地伸著懶腰,他的筋肉顫戰着,牙關緊閉着。.「但是我並沒有利用你。」他辯護著說。

「我是聽夫人作用的。」他答道。

「不。」她說,「我喜歡你的肉體。」

「真的么?」他答道,笑着,「好,那麼我們是兩訖子,因為我也喜歡你的。」

他的奇異的陰暗的兩眼望着她。

「現在我們到樓上去好不好?他用着一種窒息的聲音問她。

「不,不要在這兒,不要現在!」她沉重地說。雖然,假如他稍為緊持的話,她定要屈服了,因為她是沒有力量反抗他的。

他又把臉翻了轉去,好象把她忘了。

「我想觸摸你,同你觸摸我一樣。」她說,「我從來沒有真正地觸摸過你的身體。」

他望着她,重新微笑起來。現在?」他說。

「不!不!不要在這兒!到小屋裏去,你不介意罷?」

「你怎麼觸摸我?」他問道。

「當你撫摩我的時候。」

他的眼睛和她的沉重不安的眼睛遇着。

「你喜歡我撫摩你么?」他老是笑着。

「是的,你呢?」

「呵,我!」然後他換了聲調說:「我也喜歡,那不用我告訴你的。」這是實在的。

她站了起來,拿起了帽子。「我得走了。」她說。

「你要走了么?」他文雅地說。

她滿望着他來觸摸她,對她說些話,但是他什麼也不說,只是斯文地等待着。

「謝謝你的茶。」她說。

「我還沒有謝謝夫人賞光呢。」他說。

她向著小徑走了出去,他站在門口,微微地苦笑着。佛蘿茜舉著尾巴走了前來,康妮沉默地向林中蹣跚走去,心裏知道他正站在那兒望着她,臉上露著那不可思議的苦笑。

她狠掃興地、煩惱地回到家裏,她一點也不喜歡他說他是被人利用了。在某種意義上,這是真的,但是他不應該說了出來。因此她重新地給兩種感情佔據着:其一是怨恨他,其一是慾望着與他和好起來。

她十分不安地、惱怒地用完了茶點后,立刻回到樓上房裏去了,但是她在房子裏不知所措,坐立不安。她得做點什麼事。她得再到小屋裏去。假如他不在那兒的話,那便算了。

她從旁門溜了出去,有時悶郁地直向目的地走去,當她來到林中那空曠地時,她覺得可怖地不安起來,但是他卻在那兒,穿着襯衣,蹲在雞籠前,把籠門打開了,讓母雞出來。在他周圍的那些小雛雞,現在都長得有點笨拙了,但比之普通的小雞卻雅緻得多。

她直向他走了過去。

「你瞧!我來了。」她說。

「唉,我看見了!」他一邊,一邊站了起來,有點嘻笑地望着她。

「你現在讓母雞出來了么?」她問道。

「是的,它們孵小雞孵到只剩一張皮、一把骨了,現在,它們全不想出來和取食了,一隻孵卵期的母雞是沒有自我的,它整個身心都為了它的卵或小雞。」

可憐的母雞!多麼盲目的愛!甚至所孵的卵並不是它們自已的!康妮憐地望着它們,好懶情他之間,給一種陰鬱的靜默籠罩着。

「我們進小屋裏去吧?」他問道。

「你要我去么?」她猜疑地問道。

「是的,假如你願意來的話。」

她靜默著。

「那麼來吧。」他說。

她和他進到了小屋裏,當他把門關上時,裏面全黑了,於是他在燈籠里點了個小火,和前次一樣。

「你把內衣脫了么?」他問道。

「脫了!」

「好,那麼我也把我的脫了。」

他把氈子鋪在地上,把一張放在旁邊,是預備蓋的。她把帽子除了,把頭髮鬆了一松。他坐了下來,脫著鞋和腳絆,解着他那粗棉布褲的扣子。

「那麼躺下吧!」他說。那時他只穿着一件襯衣站着。她默默在服從著,他也在她旁邊躺了下去,拉了氈子把他們蓋着。

「好了!」他說。

他掀起了她的衣裳,直至胸膛上。他溫柔地吻着她的乳房,把兩隻乳峰含在唇里,輕輕地愛撫著……

當他很快地完了時,當他卧在她的身上,狠靜默的遠引著,遠引在一種奇異的,靜息的境域裏,很遠地,無室她所不能及的天外時,她開始在心裏做哭起來,她覺得他象潮水似的退開,退開,留下她在那兒,象一塊海岸上的小石。他舞退著,他的心正離開着她,他知道。

一股真正的哀傷襲據着她心,她痛哭起來。他並沒有注意,也許甚至不知道。強烈的嗚咽愈來愈厲害。搖撼着她,搖撼着他。

「暖」他說,「這一次是失敗了,你沒有來呢」

這樣看來,他是知道的!她哭得更劇烈了。

「但是怎麼啦?」他說,「有時是要這樣的。」

「我……我不能愛你。」她哭着說,突然地,她覺得她的心碎了。

「您不能?那麼,您不用愛就是!世上並沒有法律強迫您愛。聽其自然好了。」

他的手還是她的胸上;但是她卻沒有摟着他了。

他的話是不太能安慰她的。她高聲地鳴咽起來。

「不要這樣,不要這樣!」他說,「甜的要,苦的也要,這一次是有點苦的。」

她哀痛地哭道:「但是我很想愛你,我卻不能」那是可怕的!」

他半苦昧、半椰榆地笑了一笑。

「那並不可怕。」他說,「縱令您是那麼覺得,您涌使不可怕的東西成為可怕。不要管您愛不愛我。您絕不能勉強的。一籃核桃之中,總有個二泊。好的壞的都得要。」

他撒開了他的手,再也不觸摸着她了。現在,她再也不被他觸摸著了,她頑皮地覺得滿足起來。她憎恨他的土話:這些「您」,「您」,「您的」,假如他喜歡的話,他可以站了起來,毫不客氣地直站在她面前,去如他那燕京飯店唐的粗棉布的褲子,畢竟蔑克里斯還知羞地背過臉去。這個人卻是這樣的自信,他甚至不人們會覺得他是魯莽無教養的。

雖然,當他默默地舞了出來預備起身時,她恐怖地緊抱着他。

「不!不要走!不要離開我!不要和我鬥氣!抱着我罷!緊緊地抱着我罷!」她盲目地,瘋狂地,哺哺地說,也不知道自己說着什麼,她用一種奇異的力量緊抱着他。她要從她自己的內在的暴怒中和反抗中逃了出來,這佔據着她的內在的反抗力,是多麼強呵!

「你永不丟棄我吧?」她說。

「別問這種事。」他說。

「但是你相信我愛你吧?」她說。

「此刻您在愛我,熱愛到您以前所意想不到的程度,但是一旦您細想起來的時候,誰知道要怎樣呢!」

「不,不要說這種話,……你並不真正以為我利用你吧,是不是?」

「怎麼?」

「為了生孩子……」

「我們今日,無論誰都可以生無論怎樣的孩子。」他一邊說,一邊坐了下來束緊着他的腳絆。

「呀,不!」她叫道,「你不是真的這樣想吧?」

「晤,」他望着她說,「我們剛才所做的,便是最重要的了。」

她靜卧著,他慢慢地把門打開了。天是暗藍色的,天腳是晶瑩的藍玉石色,他出去把母雞關好了,輕輕地對狗兒說着話。她呢,她躺在那兒,驚異著生命與萬物之不可思議。

當他回來時,她依舊躺在那兒,嬌是象一個流浪的波希米亞婦人,他在她旁邊的一張小凳上坐下。

「在您沒有走以前,哪一天晚上您得到村舍里來,好不好?」他舉著眉頭望着她說,兩手垂在膝間。

「好不好?」她模仿著土話打趣說。他微笑着。「是的,好不好?」他重說道。

「是的,她模仿着他。

「和我同睡一宵。」他說,「您定得來,您哪天來?」

「我哪天來?」她用着他的封知問道。

「不,您學得不象,究竟您哪天來?」

「也許禮拜天。」

「禮拜天,好的!」

他嘲笑着她說:

「不,您學得不象。」

「為什麼不象?」她說。

他笑着。她模仿的土話真是有點令人捧腹的。

「來罷,您得走了!」他說。

「我得走了么。」她說。

她身體向前傾著,他輕撫着她的臉。

「您真是個好『孔』(Cunt),您是這在地上剩下的最好的小『孔』兒。當您喜歡的時候,當您願意的時候!」

「什麼是『孔」』她問道。

「怎麼,您不知道什麼是『孔』!那是您下面的那個;那是我進您裏面時我所得的那個;也是我進您裏面時您所得的那個」

「那麼,『孔』是象交合了?

「不。不!交合只是做的事情,禽獸也能交合,但是,『孔』卻是強得多了。那是您自己,明白不,您是異於禽類的,可不是?……甚至當您在交全聽時候。『孔』!噯,那是使您美麗的東西,小人兒;」

他的兩隻幽星的、溫柔的、不這言語形容地溫暖地、令人不能忍的美麗的眼睛望着她。她站了起來.,在他這兩眼間吻著。

「是么?」她說,「那麼你愛我么?」

他吻了吻她,沒有回答。

「現在您得回去了。」他說。

他的手兒,撫摩着她身上的曲線,穩定而不含慾望,但是又溫柔,又熟落。

當她在昏邑里跑着回家去時,世界好象是個夢,園裏的樹木,好象下碇的舟帆,膨脹著,高涌著。到大廈去的斜坡,也充溢着生命。

------------------

天涯在線書庫掃校

上一章書籍頁下一章

查太萊夫人的情人

···
加入書架
上一章
首頁 外國文學 查太萊夫人的情人
上一章下一章

第12章

%