第四章 從塔斯科到庫埃納瓦卡

第四章 從塔斯科到庫埃納瓦卡

大副先睜開眼睛。

「喬塞,快醒醒!」他嚷道。

水手伸伸懶腰,打了個呵欠。

「我們該走哪條路?」馬丁內斯問。

「放心吧,大副,我知道兩條。」

「哪兩條?」

「一條要經過扎居阿里康、泰南森戈和托盧卡。托盧卡到墨西哥城這段路比較好走,因為我們已經登上了馬德雷山脈。」

「另一條路呢?」

「那就得朝東走遠一點。我們會經過兩座大山——波波卡特佩特爾和耶可塔許奧爾。這條路很少有人走,肯定不會出事。只須走15里格,爬一個不太陡的坡就到了。

「走遠路算了!馬上動身!」馬丁內斯拿定主意,「今晚到哪兒過夜?」

「再走20節左右,在庫埃納瓦卡過夜。」水手答道。

兩位西班牙人走到馬廄,給馬裝上馬鞍,並在馬褡褳里塞滿玉米餅、石榴和肉脯(馬褡褳是一種鞍囊,也是馬具的一部分),因為在山上很有可能會遇上斷糧的危險。付過賬后,他們騎馬拐到了右邊的路上。

走不多遠,他們頭次碰上一片榕樹林。這是個好現象,因為窪地上散發出來的陣陣難聞的氣味一到這裏就消失得無影無蹤了。樹林海拔1,500碼,溫度宜人,令人感到神清氣爽。

他們越過墨西哥平原的道道屏障,距阿納華克高原頂峰越來越近。

「噢!」喬塞叫道,「這是我們必須渡過的三條河流中的第一條。」

果不其然,一條河流平躺在腳下,已沖蝕出一道深深的河床。

「上次到這兒的時候,河水都枯了。」喬塞感慨萬千,「跟着我走,別落下了,大副。」

他們順着嵌入基岩的平緩斜坡來到一灣淺灘。

「好了,過了一條河啰!」喬塞說。

「其他兩條也容易過嗎?」大副間。

「是的,」喬塞回答,「河水會在雨季上漲,流進小伊克斯托盧卡河,進山就看得到。」

「這麼說沒啥值得害怕的了?」

「對。除非一把匕首從天而降。」

「這話不假,」馬丁內斯說,「這些高山地區的印第安人有個傳統——」

「是啊,」水手朗聲大笑,「他們給自己鍾愛的武器取了一連串的名字,如愛斯托克啦,瓦迪戔啦,波那啦,安什洛啦,伯多克啦,還有納瓦日啦等等。他們嘴裏吐出這些名字的時候,速度之快就像匕首出鞘一樣。這也好,聖母瑪麗婭,起碼我們用不着擔心挨那些從長卡賓槍里射出來的沒頭沒腦的子彈了!還有什麼比做無名鬼更冤的呢?」

「住在山上的這些印第安人到底是些什麼人?」馬丁內斯問。

「唉,大副,他們一窩蜂地跑到墨西哥的多拉多。這麼多種族,誰能一一數得清楚?我曾費心研究過各式各樣的混血兒,心裏還想着要訂門好親事。可混血兒們替他們的小傢伙取的名字都不一樣,算算有好幾打呢!」

這倒是真的。這個國家的各種民族混居在一起,要進行人類學研究得頗費一番腦筋。水手一口氣說了這麼多話,而大副卻又陷入了沉默。他不時與他的同伴拉開些距離,似乎根本不願意見到他。

又有兩條小河將他們面前的路一分為二。大副看到河床里乾巴巴地沒一點水時,臉上掩飾不住失望之色。他還指望着在這兒讓馬飲口水呢!

「現在我們是喊天大不應、叫地地不靈了,大副!沒吃的也沒喝的,」喬塞說,「哼!跟着我,我們要在橡樹林和榆樹林間找一種名叫『阿胡胡爾特』的樹。現在酒店用它而不是用幾把稻草作標誌。這種樹的樹蔭下通常都會有一股泉水。如果水裏沒有其他什麼雜質的活,我敢說,它就是荒原之酒。」

兩人騎馬在山鼻子下找來找去,終於找到了所說的那種樹。川他們曾寄予無限希望的泉水卻已於涸,並且看得出來,泉水是最近才幹掉的。

「真是奇怪。」喬塞發話。

「的確很奇怪,」馬丁內斯的臉一下變得煞白,「走!快走!」

兩人再沒說話,一鼓作氣地趕到卡楚米爾尚村,卸下馬褡褳中的一些東西后,又向東庫埃納瓦卡前進。

現在的路非常難走,到處都磕磕絆絆的。從海洋中冉冉升起的朵朵白雲飄浮在巨大綿延山峰上的玄武岩頂端。兩人站在一塊大石頭上向遠處眺望,望到了科西卡肖城堡,墨西哥人將它建在高原上,其面積寬達9,000平方碼。他們向這座錐形建築走去,城堡周圍儘是些搖搖欲墜的石頭和斑駁陸離的廢墟。

馬丁內斯和喬塞跳下馬,將它們拴在一棵榆樹上。兩人心急如焚,急於弄清方向。藉著起伏不平的路面,他們爬上了錐形建築。

夜幕降臨了。萬物盡失其色,只能依稀辨出輪廓。朦朧中,古堡看上去猶如一頭龐大的野牛,頭一動不動地蜷伏在地上。馬丁內斯那些希奇古怪的念頭又冒上來了。他看到巨獸的肚子上怪影憧憧,彷彿有東西在動,可他沒有做聲。告訴喬塞也是白搭,他根本不理你的茬兒,到時還免不了受頓奚落。喬塞順着山路前進,走得很慢,每當有障礙物擋住他時,他都會來一句「聖詹姆斯」,要不就說「聖母瑪麗婭」,以告知馬丁內斯他的位置之所在。

突然,一隻大貓頭鷹拍動着翅膀,「嗖」一聲飛了出來。

馬丁內斯一下勒住馬。

在他們上方30英尺處,一塊大石頭的底端猝然晃動起來。突然間,石頭鬆動了,風馳電掣般地滾了下來,一切擋路的東西都被輾為齏粉,大石霎那間就滾入深不見底的山淵。

「聖母瑪麗婭!」水手叫道——「喂!大副?」

「喬塞?」

「我在這兒。」

兩位西班牙人摸索著朝對方走去。

「好嚇人的山崩!我們下去吧!」水手提議。

馬丁內斯失魂落魄地跟在後面。不一會兒他們來到地勢較低的平原。

岩石所過之處,砸出一道深溝。

「聖母瑪麗婭!」喬塞失聲驚叫,「看!我們的馬到哪兒去了?——它們被壓扁了!」

「老天!」馬丁內斯難以置信地倒抽一口冷氣。

「看那兒!」

更駭人的是,拴馬的樹也被軋得扁平。

「要是我們站在樹下……」水手推想。

一陣恐懼感向馬丁內斯襲來。

「蛇,泉水,山崩!」他龕動着嘴唇喃喃自語。他板過身子,眼睛發狂似地瞪着喬塞。

「說!你是不是想到了船長唐·奧特華?老實說,是,還是不是?」他的嘴唇因憤怒而緊緊抿了起來。

喬塞退縮了。

「噢,瞧你說的!我怎麼會想到他呀,大副!我們脫下帽子給那兩頭可憐的牲畜吧!別再在這兒耽擱了!這該死的山一會兒這樣,一會兒又那樣!我們老在這裏晃蕩有什麼用?」

於是兩個西班牙人不再說話,又急匆匆地往前趕去,在深夜時分終於抵達庫埃納瓦卡。但那裏居然沒有一匹馬可供他們使用。萬般無奈下,他們只得徒步走到波波卡特佩特爾去。

上一章書籍頁下一章

墨西哥的幽靈

···
加入書架
上一章
首頁 科幻靈異 墨西哥的幽靈
上一章下一章

第四章 從塔斯科到庫埃納瓦卡

%