第十四節

第十四節

兩個警察又走回自己的汽車,小白狗憤怒地狂叫着跟在他們後面,錢茨坐到駕駛盤前。

他說:「我不喜歡這個作家。」小白狗爬上了一堵葡萄園牆,繼續朝他們狂吠。

「現在去加斯特曼處,」錢茨說,發動了馬達。

老人搖搖頭。「回伯爾尼。」

他們駛下里格爾茨,駛入一片土地,面前展現了一片巨大的窪地。遠遠近近散落着各種基本物質:石塊、土、水。他們在陰影中行駛,但是沉沒在特森貝格後面的太陽,還照耀着湖泊、島嶼、山角、地平線上的冰川,以及飄浮在蘭天上的互相擠撞的雲層。老人一動不動地凝視着初冬這一不斷變化著的天氣。

總是這番景象,他想,不管它怎麼變化,總是這番景象。當汽車沿着道路一個急轉彎,在垂直的懸崖底下出現了。一個猶如拱形盾牌的湖泊,錢茨停住汽車。

「我必須和您談談,探長,」他激動地說。

「你要什麼?」貝爾拉赫問,仍注視着山岩。

「我們必須去訪問加斯特曼,沒有其它路可以走了,這是符合邏輯的。首先我們必須審問僕人們。」

貝爾拉赫向後一靠,坐着不動。這個灰白頭髮、謹慎的紳士用他冷冷的眼光平靜地注視着身邊的年輕人:「我的上帝,我們不能夠永遠做合乎邏輯的事,錢茨。路茲不願意我們訪問加斯特曼。這是可以理解的,他必須把案件交到聯邦檢察官那裏去。我們得耐心等待他們的處理。我們恰好是同難於對付的外國人打交道。」貝爾拉赫懈怠的模樣惹得錢茨火冒萬丈。

「真是沒有道理,」他叫起來,「路茲為了照顧政治關係對偵察工作消極怠工。封-許文迪是他的朋友,又是加斯特曼的律師,這就可想而知了。」

貝爾拉赫的臉絲毫沒有表情:「幸好我們兩人單獨在一起,錢茨。路茲也許過分急躁,但是有充分理由。秘密在施密特方面,而不在加斯特曼方面。」

錢茨不受迷惑:「我們除了探索事實,別無所求,」他絕望地朝迎面飄來的雲層喊叫,「事實,只要事實,誰是施密特的謀殺者。」

「你說得對,」貝爾拉赫重複道,可是毫無感情而且冷冰冰,「事實在於誰是施密特的謀殺者。」

年輕的警察把手放在老人的左肩上,凝視着他的高深莫測的臉面;「因此我們必須千方百計向前走,當然對準加斯特曼。一件偵察工作必須完滿無缺。人們不能總是做合乎邏輯的事,這是您說的。但是這件事我們必須去做。我們不能放過加斯特曼。」

「加斯特曼不是謀殺者,」貝爾拉赫乾巴巴地說。

「問題在於加斯特曼可能安排謀殺。我們必須審問他的僕人!」錢茨反對道。

「我沒有看到什麼最最微不足道的原因,能夠說明加斯特曼有理由要謀殺施密特,」老人說,「我們必須到那種能夠說明犯罪行動的意義的地方去找尋犯罪者,而這隻有聯邦檢察官還有點兒辦法,」他接下去講。

「作家也認為加斯特曼是謀殺犯,」錢茨強調說。

「你也認為他是么?」貝爾拉赫佇待地問。

「我也認為,探長。」

「那只是你一個人的看法,」貝爾拉赫肯定說,「作家只是認為他具有某種犯罪的可能性,這是截然不同的。作家絲毫也沒有敘述到加斯特曼的犯罪行動,只是談到了他的可能性。」

這時另一個人喪失了耐心。他抓住老人的肩膀說。

「多年來我一直處在別人的陰影下,探長,」他呼吸艱難地說,「人們總是忽略我,輕視我,當作最微末的小人吻來使用,當成一個好使喚的小聽差!」

「我承認,錢茨,」貝爾拉赫說,木然瞪視着年輕人的絕望的臉,「多年來你是在那個現在已被殺害的人的陰影之下。」

「僅僅因為他受過較好的教育!僅僅因為他懂得拉丁文!」

「你對他不公平,」貝爾拉赫回答,「施密特是我所認識的最好的刑事學者。」

「而現在,」錢茨喊叫道,「我剛有一次機會,一切又要化為烏有,我的唯一的機會在一場愚蠢的外交遊戲中徹底完蛋了!只有您還能加以改變,探長,請您同路茲講講,只有您能動搖他,讓他批准我去找加斯特曼。」

「不,錢茨」,貝爾拉赫說,「我不能做這件事。」

另一個人當他小學生似地搖晃着,兩隻手緊緊抓住老人,叫喊:「請您同路茲說,請您去說!」

然而老人並沒有軟化:「不行啊,錢茨,」他說,「我對這們,事毫無辦法。我老了,而且有病。因而需要安靜。你只能自己想辦法。」

「好的,」錢茨說,突然放開貝爾拉赫,喜新握住方向盤,雖然仍舊臉色蒼白而且在顫抖。「不行。您不能夠幫助我。」

他們重新朝里格爾茨駛下去。

「你是在葛林特爾森林渡假的吧?是住在供膳宿的公寓裏吧?」老人問。

「是的,探長。」

「很安靜,價錢也不貴吧?」

「您說的對。」

「好的,錢茨,我明天去那裏,去休息休息。我必須到山上去。我獲准了一個星期的病假。」

錢茨沒有立刻回答。直至他們到達比爾——瑙恩堡的轉彎之處,他才開口,聲音已恢復了常態:「高山對人不一定總是好的,探長。」

上一章書籍頁下一章

法官和他的劊子手

···
加入書架
上一章
首頁 偵探推理 法官和他的劊子手
上一章下一章

第十四節

%