廷達里的風

廷達里的風

廷達里,我知道

在開闊的山巒之間,你是

那麼溫柔可愛。山巒下面

是上帝嫵媚的小島,

小島周圍流水潺潺,

今天,你震撼了我,

在我的心裏俯下身子。

我登上山巔和懸崖峭壁

一心想領受松樹上的風,

而快樂地伴隨我的一群生物,

此刻卻離開我,飛向空中,

——聲音和愛情的波浪,

你把我緊緊抓住,

使我難以脫身,

而我所恐懼的

是陰影和寂靜。

這些隱蔽的地方

一度曾甜蜜無比

——心靈已經死亡。

我每天深入,那塊

你不熟悉的土地,對於它,

我還用隱秘的聲音哺育,

在玻璃窗上

另一種光披着夜服

把你顯現。

喜悅棲息在

你的懷裏,

可那喜悅已不屬於我。

流放是嚴酷的。

我本來在你那裏

追求和諧寧靜的生活

可今天,這種追求

正變成臨死前過早的焦慮,

一點一滴的愛情

都能抵禦憂愁的侵襲。

黑暗中,響起了默默的腳步,

在那裏,你安排我

把苦澀的麵包咬碎。

廷達里,安靜地回來吧,

親愛的朋友,

把我喚醒吧,

這樣我就能

離開山岩,登向天空,

對於那不知道

什麼樣深沉的風兒

把我四處尋找的人,

我卻假裝出

惶惶不安的恐懼神情。

《水與土》(1930)

錢鴻嘉譯

上一章書籍頁下一章

水與土(誇西莫多抒情詩選)

···
加入書架
上一章
首頁 外國文學 水與土(誇西莫多抒情詩選)
上一章下一章

廷達里的風

%