第二章 福阿蒂諾(2)

第二章 福阿蒂諾(2)

「我的上帝!」布朗倒吸一口涼氣,「這是法翁(法翁:羅馬神話中的農牧之神,傳說樣子一半像人一半像羊——譯者注)嗎——海里的法翁?」

「這是『牧羊神』。」格拉斯道。

「這是莫里里」格里菲說,「他是我按照土著習俗聖盟結拜的同胞兄弟。連我們的名子都互相換換呢。」

這時,來者寬闊的褐sè肩膀和豐滿的胸膛已經伸出船欄,偌大的身軀不費吹灰之力便跨過了橫桿,然後他一聲不響地踩着甲板向這邊走來。曾以為當上縱帆船大副就喪失了前程的布朗,這時卻著了迷。從小讀過的每一本書都告訴他,面前的深海來客肯定是法翁一類的神。年輕的大副一邊望着這位渾身閃著金光的棕sè法翁向已經伸出手坐起來的大衛?格里菲走去,一邊暗想:「可這法翁像有什麼傷心事。」

「大衛!」大衛?格里菲叫道。

「莫里里。大哥!」莫里里回答。

這裏的結拜兄弟都遵守一個規矩,稱呼對方,不叫對方的名字,而叫自己的名字。況且,這兩位講的都是波利尼西亞語的福阿蒂諾島方言,布朗只好坐在那裏猜測意思。

對方坐穩之後,身上的水還向甲板上淌著,格里菲便道:「你游這麼遠,就是來向我問個好,說聲『塔洛法』(塔洛法:當地土語,屬問候,致意之辭——譯者注)嗎?」

莫里里回答:「大哥,為等你來,我不知守望了多少個riri夜夜。我一直坐在你讓我保存炸藥的巨頭岩上。看見你們向入口駛來,又在黑暗中消失。我知道你們要等到天亮了,所以就追了出來。大難降到了我們頭上。這些天,馬塔阿臘一直哭着盼望你到來。她已經上了年紀,莫塔烏里也死了,她傷心得很。」

格里菲依照習俗晃晃腦袋,嘆息一陣,便問;「莫塔烏里和瑙姆結婚了嗎?」

「結了。最後,他們跑了,和山羊住在一起。一直到馬塔阿臘寬恕了他們,他們才返回陪着馬塔阿臘住在『大殿』里。但他已經死了,瑙姆大概也活不了多久。大哥,我們遇到了滅頂之災。托里也死了,塔蒂?托里,皮圖?納里和皮爾薩克,還有好多人,都死了。」

「皮爾薩克也死啦!」格里菲叫道,「是不是鬧了瘟疫?」

「是大屠殺!大哥,是這樣的——三個星期以前,來了一艘陌生的縱帆船。它的桅頂升出海平線時我在巨頭岩上就瞅見了。它放出小船在前面拉縴,但經過那一大片珊瑚灘時解了纖繩,結果一連幾次地撞在礁石上。這會兒它正在沙灘上加固被撞壞的船肋(船肋:船的肋骨——船內兩側所裝的縱向骨架。形如人體的肋骨。主要作用是支承船舶的橫向負荷和保持船體的形狀——譯者注)呢,船上有八個白人。還帶着幾個東邊很遠的島子上的女人。女人的語言和我們的語言很接近,只是口音不同。她們說她們是被船上的白人偷來的。誰知是真是假,她們又唱歌又跳舞,看樣子高興得很。」

「男的是什麼人?」格里菲打斷他。

「他們**語。這我聽得出來,因為你船上曾有個**語的大副。他們有兩個頭頭,和別人都不一樣。跟你們似的,都長著藍眼睛,但他們是魔鬼。一個是大魔鬼,一個是小魔鬼。剩下的六個都是壞蛋。他們拿了我們的甘薯、芋頭和麵包果都不給錢。見什麼搶什麼,誰不願意就殺誰。像托里、塔蒂?托里等,不少人就是這樣死的。我們無力反抗,因為沒有武器——只有兩、三條舊槍。

「他們蹂躪我們的婦女。瑙姆被他們抓到了船上,莫圖阿羅為了保護瑙姆殘遭殺害。皮爾薩克也是為這件事喪生的。兇手就是那個大頭頭——大魔王,他先在小艇上開了第一槍,又在皮爾薩克好不容易爬上沙灘時開了第二槍。皮爾薩克真是個勇士,諾圖圖整天待在家裏不停地為他哭泣。不少人膽怯了,躲進了高山羊洞。但高山上根本找不到吃的。男人都不出海打魚,也不下田種地,都害怕收穫的東西全被魔鬼劫去。我們已經做好戰鬥準備。

「大哥,我們需要的是槍,和大批彈藥。我游出來找你之前已經通知大家。男人們都等著哪。陌生的白人不知道你來。你給我一條小船,讓我裝上槍彈,在天亮前趕回去。我們安排停當,等你明天進來一聲令下,就去殺死那些陌生的白人。不宰了他們不解心頭之恨。大哥,因為你和我們是血肉兄弟,男女老少都向諸神祈禱,盼望你降臨。」

格里菲說:「我坐小船和你一同去。」

「不,大哥。」莫里里回答,「你得待在縱帆船上。那些陌生的白人只害怕大船,不怕我們。不能讓他們發覺我們有了武器。以免在你的船開進來之前他們有了準備。派那位小夥子

隨我上岸吧。」

就這樣,布朗——這個讀到,想到傳奇探險故事就毛骨悚然,此刻正首次面臨這種遭遇的小夥子——坐進了小船的尾座,小船載着步槍和子彈,由四名賴爾塔爾水手划槳,由身泛金光的海上棕sè「法翁」掌舵,它穿過熱帶溫暖的夜幕,向遭受着二十世紀海盜襲擊的近乎神話般的愛島——福阿蒂諾駛去。

.

若從馬紹爾群島的賈盧依特島向所羅門群島的布干維爾島劃一條直線,這條直線的中點位於南緯兩度,山勢高峻的福阿蒂諾島便矗立在從這個中點出髮指向加羅林群島內烏庫爾島的一片陽光燦爛的寧靜的海中。島上居住的種族與夏威夷人,薩摩亞人,大溪地人和毛利人都有血緣關係,福阿蒂諾島好似波利尼西亞插向遙遠的西方——美拉尼西亞和密克羅西亞之間的一把尖刀的刀尖。第二天早晨,大衛?格里菲舉目再望,福阿蒂諾島已經位於正東六里地之外,與初升的朝陽重疊在一起。海上依然清風習習,「拉特勒」號劃破平靜的洋麵,以普通小型海船在三倍的風力下也難達到的速度向前開去。

福阿蒂諾實際上是個古代火山口,遠古時期,由於地殼突變,它從海底崛出海面。它的西邊已經破碎,降到海平面以下,這裏便是進入火山口內部——即港灣的入口。因此,俯瞰福阿蒂諾島,它的形狀宛如一隻缺口朝西的凹凸不平的馬蹄鐵。「拉特勒」號正駛向這隻馬蹄鐵的缺口。格拉斯船長手把望遠鏡,彎腰觀看鋪在機艙頂上的自製海圖,不一會兒,他帶着一種jing覺和無奈的表情直起了身子。他說道:

上一章書籍頁下一章

韓譯神品

···
加入書架
上一章
首頁 言情穿越 韓譯神品
上一章下一章

第二章 福阿蒂諾(2)

%