58.第六章暑假來了(6)
可憐的莫夫呻吟了一聲,他雙手捂臉,來回輕輕搖晃身子,此時法庭上一片寂靜,令人悲慟。許多男人都被動容了,女人們也落下了同的淚水。這時,辯護律師站起身來說:
「法官大人,本庭審訊之初,我們所就涵蓋了開庭審訊的目的,我們曾力圖證明我的外之意:我的當事人喝了酒,所以在神志不清的況下幹了如此可怕的事。現在我改變了主意,申請撤回那篇辯護詞。」然後他對書記員說:「傳湯姆·索亞!」
在場的每一個人都驚詫不已,同時莫名,連波特也不例外。當湯姆站起來走到證人席上的時候,人們都好奇地盯着他。因為受到過分驚嚇,湯姆看起來有點不能自制。他宣了誓。
「湯姆·索亞,六月十七日大約半夜時分,你在哪裏?」
看着印第安·喬那張冷酷的臉,湯姆的舌頭僵住了,講不出話來。聽眾們屏息斂氣,可還是沒聽到任何聲音。終於,過了幾分鐘,湯姆恢復了一點氣力,勉強提高了聲音,但仍只有部分人能聽清他說的話:
「在墳地!」
「請你稍微大點聲兒。別害怕,你是在……」
「在墳地!」
印第安·喬的臉上迅速閃過一絲嘲弄的笑。
「你是在霍斯·威廉斯的墳墓附近嗎?」
「是的,先生。」
「大點兒聲—距離多遠?」
「就像我離您這個距離。」
「你藏起來了?」
「是藏起來了。」
「在什麼地方?」
「墳邊的幾棵榆樹后。」
印第安·喬的臉色閃過一絲不易察覺的驚訝。
「還有別人嗎?」
「有,先生。我是和……」
「別忙—等一下。先不要提及你同伴的名字。在適當的時候,我們會傳問他的。你到那裏去有帶什麼東西嗎?」
湯姆有些猶豫和不知所措。
「說出來吧,孩子—別害怕。說真話總是讓人敬佩的—帶了什麼去的?」
「就帶了一隻……呃,一隻死貓。」
人們一陣鬨笑,又被法官喝止了。
「我們會把那隻死貓的殘骸拿來給大家看的。現在,孩子,別害怕,把當時生的事說出來,什麼也別漏掉地說。」
湯姆起初有些吞吞吐吐,可是漸漸地,他越說越順暢。沒過多久,整個法庭都只有他的聲音。每雙眼睛都在注視他,人們張著嘴,屏住呼吸,興緻盎然地聽他講述這個傳奇的經歷,甚至都沒注意到時間,這個恐怖而又魅力十足的歷險迷住了全場聽眾。
越到後來,湯姆心中積壓的感逐漸爆,他說:
「醫生一揮木牌,莫夫·波特就倒在地上,印第安·喬拿着刀跳過來,狠狠給了一下……」
「嘩啦—」印第安·喬閃電般朝窗口竄去,沖開所有阻擋他的人,跑了!
第四節良心的不安
湯姆又一次成為眾人矚目的英雄,令長輩們寵愛,同伴們羨慕。他的名字見了報,如獲永生,鎮上的報紙大肆宣揚了他的事迹。甚至有人相信,只要不死,他將來總有一天會當總統。
那些喜怒無常的無腦人們,又像以前一樣把莫夫·波特當作老夥計了,對他非常親密友好,其熱勁兒跟當初他們起勁凌辱他一樣。但這畢竟還是好事,因此,我們還是不要吹毛求疵吧。
湯姆白天過得神氣十足,看上去得意揚揚,可晚上依然在恐怖中度過。印第安·喬老是出現在他的夢中,目露凶光。天黑以後,無論多大的誘惑也無法吸引這個孩子走出家門。可憐的哈克也處於同樣的不幸與恐怖中。湯姆在開庭審理此案的頭一天,已經把全部經過都告訴了律師。雖然印第安·喬的逃跑使他不用出庭作證,但他還是極度害怕,害怕自己與此案有牽連的事會泄露出去。可憐的小傢伙已經讓律師跟他保證,替他保密,可那又有什麼用呢?湯姆的嘴原本被可怕而莊嚴的誓詞封住了,可後來因為良心的譴責,他又在夜晚去了律師家,把那可怕的經歷全部抖摟出來。這樣一來,哈克對人類的信任幾乎蕩然無存了。